Search from the Journals, Articles, and Headings
Advanced Search (Beta)
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

بدھ کی پیشین گوئی

بدھ کی پیشین گوئی:
بھکشوـ : گوتم بدھ سے بوقت مرگ ایک بھکشو نے پوچھا؛ تمھارے بعد دنیا میں کون تعلیم دے گا؟
گوتم بدھ : میں پہلا بدھ نہیں جو زمین پر آیاہوں ۔۔۔۔ میری طرح ایک مکمل نظریہ حیات کا پرچار کرنے والا آئے گا۔
بھکشو: اس کو کس طرح پہچانیں گے؟
گوتم بدھ: ’’ مترییا‘‘ کے نام سے موسوم ہوگا۔
مترییا سنسکرت زبان کا لفظ ہے جس کے معنی دوستی، خیر خواہی ، رحم والا ، محبت والا، ہمدردی والا ، مخلوق کی خیر خواہی کرنے والا ۔ یہ تمام اوصاف آپ ﷺ ہی کے ہیں ۔ رحمت والے لقب کی گواہی قرآن مجید نے دی’’ وَمَآ اَرسَلْنٰکَ اِلَّا رَحمۃً الِّلْعَالَمِیْنَ‘‘۔ دوسری بات کہ مکمل نظریہ حیات کا پرچار کرے گا ۔ دین اسلام آپ پر مکمل ہوا ۔ آپ کے بعد نہ کوئی نبی اور نہ کوئی دین ۔۔ ارشاد ربانی ہے ’’ الیوم اکملت لکم۔۔۔۔۔
ترجمہ؛ آج ہم نے آپ کے لیے دین مکمل کردیااور اپنی نعمت آپ پر تمام کردی اور آپ کے لیے دین اسلام کو پسند کیا‘‘
آپ ﷺ کے وجود باجود پر نبوت کا خاتمہ کردیا ارشاد ربانی ہے ’’ وَ لَکِنْ رَّ سُوْلَ اللّٰہِ وَخاَتَم َ النَبِیِّیْنَ ‘‘( الاحزاب ۵)
اتھرو وید کی گواہی:’’ اے لوگو!بڑے زور و شور سے سنو ! مہامت لوگوں میں ظاہر ہوگا ۔ہم ہجرت کرنے والوں کو ساٹھ ہزار نوے دشمنوں سے پناہ دیں گے۔ اس نے مامح رشی کو سینکڑوں سونے کے سکے، دس حلقے، تین سو عربی گھوڑے اور دس ہزار گائیں دیں‘‘( نقوش رسول نمبر۱۱ص ۲۷۲)
تشریح : نبی کریم ﷺہجرت فرمائیں گے۔ دس حلقے سے مراد عشرہ مبشرہ اصحاب ۔ دس ہزار گائیں سے مراد دس ہزار صحابہ جو فتح مکہ کے موقعہ پر آنحضرت ﷺکے ساتھ تھے۔ تین سو گھوڑے سے مراد اصحاب بدر ہیں...

اسلام اور مغرب: ڈاکٹر محمود احمد غازی کے افکار کا خصوصی مطالعہ

The comparative study of civilizations, their conflicts, clashes and their harmony are the significant issues of this era. It's a reality that in the present clash of civilizations, Islam is being pushed to a tight corner. The Islamic world today is facing severe challenges and odd circumstances in maintaining their vital values and re-establishing their identity and gaining their due place in the modern world because some of the western thinkers believe that after demolishing the Soviet Union, their next encounter would be with the ideology of Islam. In this situation, the comparison of civilizations and their comprehension has acquired a significant place and it is necessary to highlight the essential elements of various civilizations in such a way that they can sustain their individuality and the misunderstandings among them may be removed to create a peaceful atmosphere which is based on love, mutual tolerance, co-existence and  the supremacy of basic human rights so that the world may return to the merger of various civilizations and harmony among different religions. Allama Iqbal is the thinker who has shown extraordinary depth in his approach towards the study of Islam and the western world, highlighting their differences and the traditions, points and levels of their merger and harmony with a balanced and impartial approach. It's necessary to comprehend Iqbal's ideas keeping in view the history of Islam and the western world, the current demands of the present age and considering organized, solid, argumentative analysis in an objective way  revealing the soul of Islam and the spirit of the west in context of Iqbal's philosophy so that the modern world can move towards a peaceful and creative situation. Dr. Mehmood Ahmad Ghazi was the realization of Iqbal's dream. He is simultaneously an educationist, a great researcher and an illustrator and interpreter of the Holy Quran and narrator of Hadiths. His personality was equally well versed in Islamic art and learning and all their offshoot disciplines. It's the trait of his personality that in spite of travelling far and wide and having done a vast study, he is not impressed at all except by the ideology of Islam. He has very successfully passed on the ancient heritage to its modern heirs with honesty, skill and sagacity. Here an effort has been made to present a review of his views where he has propounded a critical, analytical and scholarly analysis of the western world.

الکامات العربیۃ العربیۃ المشقدمۃ فی اللغۃ البولندیۃ

It is a common matter among many languages of the world that a language has an influence on one another, the same as phenomenon of linguistic borrowings is present in all languages and will be as long as different languages and contacts, direct or indirect, between their speakers exist. The term of "linguistic borrowing", according to linguists, means borrowing a word from a donor language, adaptation of this word and incorporating it into a recipient language. Therefore, in Polish language we find 845 words which have been borrowed from Arabic and entered into Polish language indirectly through other languages, such as: French, Spanish or Turkish, or directly through contacts between Arabs and Poles. At first glance at history of Poland and the Arab world it seems there is no cultural or linguistic link between them, nevertheless, in Polish language there are many lexical borrowings from Arabic which have been incorporated since 14th century through trade contacts, wars and settlement of Tatars in Poland. The research study which examines the link between these two languages is very rare due to Poles' lack of proficiency in Arabic, as well as Arabs' lack of proficiency in Polish. That is why, the need of creating a scientific research that describes the process of lexical borrowings from Arabic to Polish language, presents examples of such borrowings and explains the way of their entry into Polish, emerged in my mind. I believe that this research study titled "Arabic words used in Polish language (analytical and semantic study)" is going to be useful for Arab readers to make them realize the link between both languages, as well as it is going to be beneficial for linguists and researchers from both cultures and helpful for students of Arabic and Polish language in understanding the effect which Arabic had on forming Polish language. Linguists of Polish language do not take the issue of Arabic words used in Polish very often. The main Polish linguist who put a lot of effort into examining this topic in detail is Dr. Waclaw Przemyslaw Turek, the orientalist of Jagiellonski. University in Cracow, Poland. He wrote few articles about the adaptation of words borrowed from Arabic and incorporated into Polish language and a dictionary called "Slownik zapoZyczen pochodzenia arabskiego w polszczyinie". (Translation: Dictionary of Arabic loanwords used in Polish language) which is the main source of information on this particular topic in my research. This research study examines the words which have been borrowed from Arabic and are used till now in Polish language in an analytical and semantic way, presents the direct or indirect way of their entry into Polish, shows examples of lexical borrowings from Arabic into Polish with the indication of an Arabic origin word and explains the historical aspect of an adaptation of the borrowed word if known.
Asian Research Index Whatsapp Chanel
Asian Research Index Whatsapp Chanel

Join our Whatsapp Channel to get regular updates.