Search from the Journals, Articles, and Headings
Advanced Search (Beta)
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

مفتی محمد شفیع ؒ

مفتی محمد شفیع ؒ

 مفتی شفیعؒ کا آبائی وطن دیوبند ہے، جو ضلع سہارنپور یوپی میں برصغیر کا مشہور ترین قصبہ ہے یہیں آپ کی ولادت۱۳۱۴ھ میں ہوئی شمسی حساب سے یہ جنوری ۱۸۹۷ء تھا آپ کے والد محمد یسین بہت بڑے عالم دین تھے آپ کے دادا نے آپکا نام محمد مبین رکھا لیکن آپ کے والد بزرگوار محمد یسین نے ولادت کی اطلاع کا خط اپنے شیخ گنگوہیؒ کو لکھا تو انہوں نے جواب میں نام محمد شفیع تجویز کیا۔

تعلیم و تربیت

”قرآن کی تعلیم سے فراغت کے بعد دارالعلوم ہی میں خط و املاء کی مشق اور فارسی کی تمام مروجہ کتابوں کی تعلیم اپنے والد سے حاصل کی حساب اور فنون ریاضی اقلیدس وغیرہ اپنے چچا منشی منظور احمد ؒ سے پڑھے عربی نحو و صرف اور فقہ کی ابتدائی کتابیں بھی فصول اکبری،ہدایۃ النحو اورمنیۃ المصلی اپنے والد سے ہی پڑھیں اس طرح تعلیم قرآن کے بعد تقریباً پانچ سال فارسی، ریاضی وغیرہ کی پوری تعلیم اور عربی کی ابتدائی کتب میں صرف ہوئے۔“ [[1]]

۱۳۳۰ھ میں سولہ سال کی عمر میں اصول فقہ اور ادب کی کتابیں دارالعلوم کے درجہ عربی میں باقاعدہ داخلہ لے کر شروع کیں۔

شیخ الہند سے استفادہ اور اصلاحی تعلق

 مفتی شفیع اپنے والد کے ساتھ بچپن سے ہی ان کو خدمت میں حاضر ہوا کرتے تھے۔

 

انور شاہ کشمیری سے استفادہ اور دورہ حدیث

 ۱۳۳۵ھ میں مفتی شفیع نے دورہ حدیث انور شاہ کشمیری ؒ کے سامنے کیا فلسفہ کی بعض کتابیں بھی انہی سے پڑھیں رد قادیانیت کا جو کام شاہ صاحب نے شروع کیا اس میں بھی بڑھ چڑھ کر حصہ لیا اور اسی موضوع پر کئی کتابیں ختم نبوت مسیح و موعود کی پہچان بھی تالیف...

Comparative Study of the Qur’anic Translations and Footnotes by A. M. Daryābādī and M. A. Lahorī’a

This paper highlights a comparative study of two translations of the Holy Qur‟ān. Muhammad „Alī Lahori‟s “The Holy Qur‟ān” and „Abdul Mājid Daryābādī‟s “Tafsir Ul Qur‟ān”. It deals with the biographies of both translators and general characteristics of these two translations. Many translators interpreted the Holy Qur‟ān in differentlanguages. Though they translated the text with specific- objectives, these translations helped spread the message of the Qur‟ān in the west and helped to refute the fabrications laid down by the west against Islam. Both translators Abdul Mājid Daryābādī and Muhammad „Alī Lahorī are Indian writers, editors and interpreters. Both translated the Holy Qur‟ān into English for western readers and in Urdu for the readers of subcontinent. Most interestingly, Muḥammad „Alī Lahorī is the person who inspired Daryābādī in his period of atheism. According to many scholars, Daryābādī admired the work ofLahorī just timely. But in the reality one can find that „Abdul Mājid Daryābādī imitated few aspects of Muḥammad „Alī‟s life and copied his work as well.

Designing a Model for Staff Devlopmen in Higher Educaion in Pakistan

Higher Education is critical for the achievement of economics progress, political stability, and peace.The purpose of Higher Education is to meet the socio-cultural and development needs of country.Higher education provides an opportunity of developing potential in an individual and in the society.
Asian Research Index Whatsapp Chanel
Asian Research Index Whatsapp Chanel

Join our Whatsapp Channel to get regular updates.